La opinión del alumno

Testimonial 3:  Manuel Mercader. Soto del Real. Madrid. Spain.

Soy amante de la música, desde que creo tengo uso de razón, y más allá de disiparse con los años esta pasión, la madurez hace que vaya a más.

I have been a music lover for as long as I can remember and far from this passion dissipating over the course of time,  my love of music has grown even more as I have matured.

Comencé a tocar un pequeño teclado a los 7 años de edad, y por algún extraño capricho del destino, la guitarra. Desde entonces, llevo intentando avanzar y descubrir sus secretos. He de decir que en treinta años tocando he tenido  algunos amigos,  profesores  y academias  que de alguna u otra forma me han ensañado bastantes cosas.

I started playing a small keyboard at 7 years of age and then by some strange quirk of fate, the guitar. Since then, I have been trying to move forward and discover its secrets. I must say that in thirty years of playing the guitar I have had numerous friends, teachers and music schools who have all played their part in one way or another in teaching me many things. 

Pero  hace no muchos años tuve la suerte de conocer a Pepe de modo casual, ya que había leído algunos de sus artículos. Según los leía, y me enteraba de su conocimiento por la música, pensé: “tengo que conocer a D. José Sabán”.  Al poco tiempo, y con mucha suerte y algo de cabezonería por mi parte, me encontré dando la primera clase en su casa.

Significantly, not so many years ago I was fortunate to meet  Pepe by chance, having read some of his articles. As I read more and learned of his knowledge of music, I felt a strong desire to meet D. José Saban.  A little later, and with a little luck and determination on my part, I was given my first lesson at his home.

He de decir, que la primera impresión fue similar a la que uno tiene cuando sufre de algún problema de visión y con unas gafas, consigues ver el mundo que te rodea de modo mucho más claro.

I must say that my first impression was similar to that which one gets when one is suffering from poor eyesight and a new pair of glasses enables you to see the world around you so much clearer. 

Muchas de las teorías que había aprendido y que sólo estaban como reglas prefijadas, cobraban sentido de un modo natural.  ¿Cómo lo lograba? Muy sencillo: Con una exquisita  selección de temas de Jazz, una partitura y un método de análisis enormemente racional, aderezado por algo fundamental, que es ver en real cómo se toca y se interpreta cada tema.

Many of the theories I had learned, and they were just as pre-set rules, made ​​sense in a natural way. How could they? Very simple: With a fine and exquisite  selection of jazz, a sheet of music and a highly rational analysis method seasoned with something fundamental; the ability to see face to face the best wayto play each standard.

Si alguien piensa que todo esto “ya está inventado”, creo humildemente que se equivoca, ya que la forma en la que esto lo lleva a cabo Pepe, es sumamente diferencial, y para muestra un botón.

Anyone who thinks that this has all been done before is in my humble opinion, wrong because the way in which this is done by Pepe, is highly unique and the proof, quite simply,  “is in the pudding”.  

 Como decía Oppenheimer “Solo tiene futuro aquel que investiga en el pasado, porque investigando en el pasado puede REINVENTAR el futuro”

As Oppenheimer once said “Just have future research in the past because by researching the past we can reinvent the future.

Todos los temas tratados y trabajados, son estudiados con un componente de historia musical, que permite poder evolucionar y entender mucho mejor los diferentes estilos, incluidos los actuales. Esto es algo en lo que yo nunca había reparado, pero Pepe es un gran estudioso e historiador del Jazz y Bossanova, que te hace disfrutarla mucho más cuando la escuchas, y ni os cuento, cuando se consigue  interpretar con la guitarra y posteriormente aplicar a otros temas propios o ajenos.

All elected and worked standards are studied with a musical history component which allows the pupil to evolve and improve understand of different styles and also the current music trends.  Something that I had never before realized was the fact that Pepe is a great scholar and historian of Jazz and Bossanova.  This makes you enjoy it even more when you listen to it and  you get to play on the guitar and later apply it to your own or covered songs. 

Es decir, la cultura musical, va mucho más allá de saber determinados acordes y escalas. Esta es la dimensión global  que aporta Pepe.Hay muchas cosas que tiene mucho más valor que el coste propio de adquirirlas. La experiencia de tener las clases de Pepe y formarse  musicalmente con él, en mi opinión está dentro de este conjunto de cosas.

The musical culture goes far beyond knowing certain chords and scales and this is the global dimension that Pepe bestows to the student.  There is so much that is worth much more than the cost of acquiring it. The experience of having classes with Pepe and the musical training with him is, in my opinion, well worth your time and something you will never regret.

Manuel Mercader